Die technische Grundausstattung für Ihr Heimbüro
Welchen Satz sollten Sie verlangen?
Haben Sie, außer dass Sie ein Muttersprachler sind, andere sprachliche Qualifikationen?
Haben Sie schon einmal Übersetzungsdienste angeboten?
Haben Sie praktische Übersetzungserfahrungen in einem bestimmten Fachgebiet?
Haben Sie umfassende Kenntnisse bzw. praktische Erfahrungen in einem bestimmten Fachgebiet?
Haben Sie ein angeborenes Schreibtalent?
- Sollten Sie auf eine der obigen Fragen mit „Nein“ geantwortet haben, sind Ihre Chancen eingeschränkt, sich als freiberuflicher Übersetzer Ihren Unterhalt zu sichern.
Bevor Sie weitere Nachforschungen anstellen, versuchen Sie Ihre Ausgangslage zu verbessern: Erwerben Sie z. B. offizielle Übersetzer-Qualifikationen. Außerdem gibt es viele Jobs, bei denen sprachliche Fähigkeiten gefordert werden, ohne dass Sie sich auf „nur Übersetzen“ beschränken müssten.
Sind Sie dann qualifiziert, verschaffen Sie sich eine Anstellung als Übersetzer in einer Agentur oder einer Firma, bei der Sie Ihre sprachlichen Fähigkeiten praktisch umsetzen können. Dies wird Ihnen später helfen, sich für die Bereiche zu entscheiden, in denen Sie sich spezialisieren möchten. Sowohl Agenturen als auch Kunden erwarten, dass Sie einen hohen Wissensstand in Ihren ausgewählten Themenbereichen haben.
Haben Sie erst einmal praktische Erfahrungen als freier Übersetzer gesammelt (siehe auch die Seite „eine Arbeitsstelle suchen“), müssen Sie sich entscheiden, welchen Karriereweg Sie einschlagen wollen. Möchten Sie in einem Übersetzer-Team als Angestellter in einer Agentur arbeiten? Oder würde es eher zu Ihrer Persönlichkeit passen, für eine Firma zu arbeiten, die Geschäfte mit den Ländern macht, in denen Ihre Sprache/n gesprochen wird/werden (Import/Export, Marktforschung, Tourismus - um nur einige zu nennen). Haben Sie das Zeug für den freiberuflichen Übersetzer, oder einfach keine andere Wahl?